Contents
単 語
まずは自分の名前を言ってみよう!
фамилия ファミーリヤ |
名字 | |
---|---|---|
имя イーミャ |
名前 | |
отчество オーッチェストゥヴァ |
父称(ロシア人の名前の一要素) | |
познакомиться パズナコーミッツァ |
知り合う |
※単語中、赤い部分にアクセントがあります。
私の名前は〇〇です
Меня зовут 〇〇.
「Меня(ミニャー)」は「私を」という意味です。
「зовут(ザヴートゥ)」は「呼ぶ」という動詞の変化形です。ここでは「(みんなが)呼ぶ」という3人称複数形になっています。
Меня зовут Аня.
ミニャー ザヴートゥ アーニャ
「私はアーニャと呼ばれています」
文字通りに解釈するなら「みんな、私のことアンナと呼んでますので、よろしく!」といったところでしょうか。転じて「私の名前はアーニャです」となります。
Моя фамилия 〇〇.
「Моя」は「私の」という意味です。(旅4)
Моя фамилия – Петрова.
マヤー ファミーリヤ ペトローヴァ
「私の名字はペトロワです」
ただし、ロシア人が自己紹介をするとき、苗字を名乗ることはめったにありません。日常会話では「名前」で呼びかけるのが普通です。
Моё имя 〇〇.
「Моё(マヨー)」は「私の」という意味です。(旅4)
Моё имя – Анна.
マヨー イーミャ アーンナ
「私の名前はアンナです」
Я 〇〇.
「Я(ヤー)」は「私」という意味です。(旅2)
この後に自分の名前を続けて言っても、自己紹介の表現になります。
Я Аня.
ヤー アーニャ
「私はアーニャです」
Приятно познакомиться!
「Приятно(プリヤートゥナ)」は「気持ちいい、嬉しい」(第10課)という意味です。
Приятно познакомиться!
プリヤートゥナ パズナコーミッツァ
「お知り合いになれて嬉しいです」
Очень приятно!
「Очень」は「とても」という意味です。(旅11)
上の表現「Приятно познакомиться!」と同様、よく用いられる表現です。
Очень приятно!
オーチニ プリヤートゥナ
「はじめまして、よろしく」
例 文
Меня зовут Макс.
ミニャー ザヴートゥ マークス
Меня зовут Аня.
ミニャー ザヴートゥ アーニャ
Я Кэн.
ヤー ケン
Я Ханако.
ヤー ハナコ
Приятно познакомиться!
プリヤートゥナ パズナコーミッツァ
Очень приятно!
オーチニ プリヤートゥナ
ちなみに……
名前を聞くときは?
自己紹介をする場合、自分の名前を言いっぱなしにするのではなく、相手の名前も聞かなくてはなりません。聞き方はこうです。
Как Вас зовут?
カーク ヴァース ザヴートゥ
「あなたは何という名前ですか?」
「как(カーク)」は「どのように」という疑問詞です。「Вас(ヴァース)」は「あなたを」という意味です。
つまり「あなたはどのように呼ばれているのですか?」と聞くことになります。
簡単な聞き方としては、次のようなものもあります。
Как Ваше имя?
カーク ヴァーシェ イーミャ
「あなたの名前は何ですか?」
「Ваше(ヴァーシェ)」は「あなたの」という意味です。
苗字を聞く表現もありますが、ロシア人との自己紹介で苗字まで聞くことは稀です。逆に、日本人が自己紹介をするときも、「苗字抜きの名前だけ」の方が自然でしょう。
ロシア人の父称とは?
ロシア及び旧ソ連圏諸国の人の名前は、3つの部分から成り立っています。
「名字」「名前」「父称」
「名字」と「名前」は、日本人にもわかりやすいと思いますので、問題ないでしょう。
「父称」とは文字通り「父の名称」を意味します。父親から受け継ぐ名前ということです。
例えば、「Виктор Никифоров」(ヴィークタル ニキーファロフ)という人がいたとしましょう。そして、この人物の父親の名前を仮に「Юрий」(ユーリィ)とすると、父称はこうなります。
Юрьевич
ユーリエヴィチ
そして、この人物のフルネームはこうなります。
Виктор Юрьевич Никифоров
ヴィークタル ユーリエヴィチ ニキーファロフ
「ヴィクトル・ユーリエヴィチ・ニキーフォロフ」
あの読みにくい、覚えにくいロシア人名のできあがり(笑)
ちなみに「ヴィクトル」が名前、「ニキーフォロフ」が名字です。名前・名字の順番はそれほど重要ではありません。「ニキーフォロフ・ヴィクトル・ユーリエヴィチ」でも大丈夫。
ただし、名前と父称の順番については、必ず「名前・父称」の順になります。
(ロシア人名について詳しくはこちら)
「ワタシ」を指すときのジェスチャー
日本人は「ワタシ」を示す時、しばしば人差し指で自分の鼻を指し示します。ロシア人はこういうとき、普通、自分の心臓あたりを指し示します。
「心はここにあるんだ!」ということだそうです。