旅行者向け

第13課 〇〇が好き!

単  語

ロシアといえば何が好きですか?

балет
バリェートゥ
バレエ
цирк
ツィールク
サーカス
театр
チアートゥル
劇場、演劇
музей
ムズィェーイ
美術館
литература
リチラトゥーラ
文学
большой
バリショーイ
大きい

※単語中、赤い部分にアクセントがあります。

〇〇が好きです!

Я люблю 〇〇!

я(ヤー)」は「私」という意味でした。(旅2

「люблю」(リュブリュー)は「愛する、好む」という意味の動詞です。動詞は主語に応じて変化するのですが、「люблю」は「私が愛する、好む」という意味です。

Я люблю русский балет.
ヤー リュブリュー ルースキィ バリェートゥ
「私はロシアのバレエが好きです」

※「русский(ルースキィ)」は「ロシア人」という意味で出てきましたが(旅2)、「ロシアの、ロシア製の」という形容詞としても用いられます。

Мне нравится 〇〇.

「мне(ムニェー)」は「私に」という意味でした。(旅9

「нравится(ヌラーヴィッツァ)」も「好む」という動詞です。

Мне нравится русская литература.
ムニェー ヌラーヴィッツァ ルースカヤ リチェラトゥーラ
「私はロシア文学が好きです」

「русская литература(ルースカヤ リチラトゥーラ)」は「ロシア文学」です。先ほどの「русский(ルースキィ)」(ロシアの、ロシア製の)から少し形が変わっていますが、最初から順に講座を読み進めている方は、そろそろお判りですね( ゚Д゚)!

「литература(リチラトゥーラ)」は、語末が「а」なので女性名詞です。そのため「ロシアの」にあたる部分が女性形「русская(ルースカヤ)」となったわけです。

я люблю 〇〇(ヤー リュブリュー)」も「мне нравится 〇〇(ムニェー ヌラーヴィッツァ)」も「私は〇〇が好きだ」を意味しますが、前者が積極的な「大好き!」だとすると、後者は「気に入っている」「いいなと思ってる」です。

例  文

– Что это?
シトー エータ
Это Большой театр.
エータ バリショーイ チアートゥル
Я люблю театр.
ヤー リュブリュー チアートゥル
Мне нравится русский балет.
ムニェー ヌラーヴィッツッァ ルースキィ バリェートゥ

Это цирк.
エータ ツィールク
Я очень люблю цирк.
ヤー オーチニ リュブリュー ツィールク

Я очень люблю борщ.
ヤー オーチニ リュブリュー ボールッシ

 

Это каша.
エータ カーシャ
Мне не нравится каша.
ムニェー ニ ヌラーヴィッツッァ カーシャ

 

※きらいな場合は、「люблю(リュブリュー)」または「нравится(ヌラーヴィッツァ)」の前に否定の「не()」をつければOK!

練  習

さっそく練習してみましょう。(PC閲覧の方には、文字による解答があります。ヒント:反転)

私は、ボルシチが好きです。 → Я люблю борщ.

あなたのスーツケース、いいですね。 → Мне нравится Ваш чемодан!

私はロシアのバレエが大好きです。 → Я очень люблю русский балет!

日本の包丁が気に入っています。 → Мне нравится японский нож.

私は、ロシアのお粥が苦手です。 → Мне не нравится русская каша.

※「苦手です」には、「気に入っていません」という表現が使えます。

ちなみに……

Я люблю 〇〇(ヤー リュブリュー)」と「Мне нравится 〇〇(ムニェー ヌラーヴィッツァ)」、どちらも「私は〇〇が好きだ」という意味になります。

しかし、「私」を表すのに「Я」と「Мне」の2種類が使われていますね。これは、動詞のせいで文の作りが違うからです。

Я люблю русский балет.

「私は」「愛する」「ロシアの」「バレエを」

Мне нравится русский балет.

「私に」「気に入らせる」「ロシアの」「バレエが」

Я люблю(ヤー リュブリュー)」には目的語が必要です。そして、目的語には注意すべき点がありました。そう、「女性名詞は変化する」というアレです。(旅9

Я люблю русскую литературу.
ヤー リュブリュー ルースクゥユ リチェラトゥールゥ
「私はロシア文学が大好きです」

これに対し、「Мне нравится(ムニェー ヌラーヴィッツァ)」は「好きなもの」人を惹きつけているのです。「Я люблю(ヤー リュブリュー)」のような変化は必要ありません(目的語じゃないから)。

Мне нравится русская литература.
ムニェー ヌラーヴィッツッァ ルースカヤ リチェラトゥーラ
「ロシア文学って、いいですよね~」

代わりに「私」が変化する羽目になります( ゚Д゚)

第14課 〇〇したい!

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です